Prince of Nassau-Saarbrücken, Louis
Details
Letter signed, 1 1/2 pages, 7,25 x 9 inch inch, n.p., n.d., signed by Prince of Nassau Saarbruck in dark fountain pen, very mild signs of wear - in nearly very fine condition.
"Monsieur.
Mille remerciements des plus sincères
de la part que vous et Messieurs les
officiers du Regiment Royal, voulez
bien prendre à la perte que je viens
de faire en la personne du Prince du
Nassau Saarbruck, mon père.
Soyez persuadé, Monsieur, que je suis
touché de votre attention obligeante
et que je m'efforcerai à vous prouver
combien je serai empressé à me
conserver votre amitié, laquelle
je vous prie de me continuer.
Je la mérite, par la sincérité ./.
des sentiments distingués avec
lesquels je suis, Monsieur,
Votre très humble et très obéissant serviteur.
Le Prince de Nassau Saarbruck. "
Translation :
Mister.
Thousand of honest thanks
from you and all the officers
of your royal army, after the the
loss of my father former
Prince of Nassau Saarbruck.
Please be sure, Mister, that
i am very affected with your attention
and I will try to keep high
your friendship. Friendship
that I also deserve, due to ./.
distingued feeling I have
for you (...).
Prince of Nassau Saarbruck."
Comes with another letter signed by the Princess dowager and regent of Nassau Saarbruck, 1 1/2 pages, 7,25 x 9 inch inch, Saarbruck, 26.VII.1768, signed in dark fountain pen, very mild signs of wear - in nearly very fine condition.
"Monsieur.
Je suis sensible au dela de toute
expression de la part que vous, et tout le
corps de Messieurs les officiers du Regiment
Royal, voulez bien prendre à la perte
irréparable que je viens de faire du
Prince de Nassau Saarbruck. Soyez, je
vous prie, très persuadé, Monsieur, que
l'obligation que je vous ai de cette
attention obligeante est sans bornes.
Je me flatte que ce changement arrivé
dans notre maison, ne diminuera en rien
à l'amitié que vous, Monsieur, et tout
le corps, vous avez prouvé jusqu'ici.
Je m'efforcerai à la cultiver de plus
en plus, et à vous prouver la ./.
très sincère estime avec laquelle
je suis et serai à jamais, Monsieur,
Votre très humble et très obéissante servante.
La Princesse Douairière et Régente de Nassau Saarbruck.
Saarbruck, le 26 juillet 1768."
Translation:
Mister.
I am so sensible that I can't
tell you and your whole officers
of your royal regiment, about
my sorrow after the loss, that
is just occured, of my husband
the Prince of Nassau Saarbruck.
Please be sure that this change
in our House will not modify
feelings and friendship that we
have together, and that we will
maintain more and more, to prove ./.
all the respect I have for you (...)
The Princess dowager and regent of Nassau Saarbruck."
Zusatzinformation
Artikelnummer | 5037750 |
---|---|
Profession | the last ruling prince of Nassau-Saarbrücken - he ruled from 1768 until the French Revolution |
Geburtsjahr | 1745 |
Sterbejahr | 1794 |
Size in inch (1 inch = 2.5 cm) | 7,25 x 9 inch |
Berechnungsgrundlage | very fine |
Type of Autograph | letters |
Expert comment | Keine Angabe |
Wikilink | More information on Wikipedia |
Sonderpreis | 99,00 CHF |